Описание
Эдуа́рд Гео́ргиевич Багри́цкий (настоящая фамилия Дзю́бин (Дзюбан); 1895—1934) — русский поэт, переводчик и драматург.
Как и его любимый герой Тиль, Багрицкий был одновременно и романтиком, и человеком земным. Походка его стихов была тоже тильуленшпигелевская - легкая, танцующая, пружинистая. "А мы заряжали, смеясь, мушкетоны, и воздух чертили ударами шпаг!", "И пред ним - зеленый снизу, голубой и синий сверху - мир встает огромной птицей, свищет, щелкает, звенит", "Жеребец под ним сверкает белым рафинадом". Но Багрицкий умел писать не только красиво, а иногда и жестко, почти жестоко: "Любовь? Но съеденные вшами косы; ключица, выпирающая косо; прыщи; обмазанный селедкой рот да шеи лошадиный поворот". Багрицкий принял революцию, сражался в особых отрядах и, желая идти в ногу со временем, трагически заблуждался вместе с ним. Блистательный мастер, одаренный редкой чувственной впечатлительностью, Багрицкий иногда срывался в попытках философского осмысления мира. Так, его строки о нашем веке в стихотворении "ТВС" морально для нас неприемлемы после стольких человеческих трагедий: "Но если он скажет: "Солги" - солги. Но если он скажет: "Убей" - убей". Но нельзя выдавать эти строки, написанные в 29 году, видимо, во время депрессии (или очередного припадка астмы, от которой поэт и умер), за философское кредо всей его поэзии, как пытались это делать некоторые недобросовестные интерпретаторы. Лучшая книга Багрицкого "Юго-запад", в которую входит и его поэма "Дума про Опанаса", написанная шевченковской строфикой, а временами и с шевченковской выразительностью. Поэзия Багрицкого, талантливая, многокрасочная, была в свое время школой мастерства для молодых поэтов 20-х и 30-х годов, многие из этих поэтов взлетели в небо с его доброй ладони. И в этом Багрицкий был Тилем - не случайно, судя по рассказам, он любил выпускать из клеток певчих птиц на волю.
Об эрудиции Багрицкого ходили легенды, его феноменальная память хранила тысячи поэтических строк, остроумие поэта не знало пределов, доброта его согрела не одного поэта 1920-1930-х годов. Одним из первых Багрицкий отметил талант молодых А.Твардовского, Дм. Кедрина, Я.Смелякова. К нему буквально ломились начинающие поэты с просьбой выслушать и оценить их стихи.
Он был не только хорошим поэтом. Эдуард Багрицкий был блистательным переводчиком Роберта Бернса, Томаса Гуда и Вальтера Скотта, Джо Хилла и Назыма Хикмета, Миколы Бажана и Владимира Сосюры.